Vera Sillen
Wunderbare Linien / De wondere lijnen
Eine bunte Vielzahl an Linien und Quadraten ist das Hauptmerkmal von Vera Sillens Gemälden. Vera zeigt deutlich, dass sie ihre eigene visuelle Sprache mit ihrer eigenen Palette entwickelt hat. Ihr besonderer Stil zeichnet sich durch eine einzigartige Kombination von Oberflächen, Farben und Linien aus. Im Kontrast zwischen horizontal und vertikal finden sich immer noch Spuren erkennbarer Realität. Diese völlig einzigartige Interpretation und Raumnutzung führt oft zu überraschenden Kombinationen.
De wondere lijnen Een kleurige veelheid van lijnen en vlakjes vormt het voornaamste kenmerk van de schilderijen van Vera Sillen Vera laat duidelijk zien dat zij met een geheel eigen palet een volstrekt eigen beeldtaal heeft ontwikkeld. Haar bijzondere stijl kenmerkt zich door een unieke combinatie van vlakken, kleuren en lijnen. In het contrast tussen horizontaal en verticaal zijn nog sporen terug te vinden van de herkenbare werkelijkheid. Deze geheel eigen interpretatie en het gebruik van de ruimte levert vaak verassende combinaties op.
Fien Berkers
Manchmal gibt es versteckte Talente, die plötzlich entdeckt werden. Eine andere Umgebung, andere Menschen, andere Aktiviäten und plötzlich kommen die jahrelang versteckten Talente zum Vorschein. So auch bei Fien Berkers. Ihr Talent entdeckte sie, als sie in der Galerie Ut Glaashoes den Pinsel in die Hand nahm und es „einfach probierte“. Die Limburger Landschaften sind für sie Inspiration für eine Reihe farbenfroher, kugelförmiger Gemälde, ganz in ihrem eigenen Stil und ihrer eigenen Form. Ihre Landschaften sind anders – die Blüte hat noch nicht begonnen, die Natur hält sich zurück, bevor die Knospen aufbrechen…
Soms zijn er verborgen talenten die ineens ontdekt worden. Die jarenlang verstopt zijn onder dikke lagen drukte en allerlei bezigheden, en dan plotsklaps de ruimte krijgen. Een andere omgeving, andere mensen, andere activiteiten. Het eerst zo verborgen talent wordt toegankelijk en vrij. Zo ook bij Fien Berkers. Haar talent sluimerde jarenlang, tot het moment dat ze de kwast en het palet ter hand nam in atelier Ut Glaashoes en “het ging proberen”. De Limburgse landschappen zijn voor haar de inspiratie voor een serie kleurrijke, sferische schilderijen, geheel in haar eigen stijl en vorm. Haar landschappen zijn anders. Hier is de bloei nog niet begonnen, de natuur houdt zich nog even in voordat de knoppen openbreken. Of is het herfst…
Geert Savelberg
Geert Savelberg wurde 1979 im niederländischen Heerlen geboren. Er verfügt über ein breites Allgemeinwissen, insbesondere über die Geschichte des 20. Jahrhunderts. Er sieht seinen Autismus als Mehrwert für seine Malerei. „Als Kind habe ich zwei Enzyklopädien gelesen. Eines über Warenwissen, wie Produkte hergestellt werden und wie alles funktioniert. Außerdem eine Enzyklopädie über die Topographie, dass Zigarren aus Kuba und Arabica-Kaffee aus Lateinamerika stammen. Es ist, als hätte ich eine große Bibliothek im Kopf.“ Er nutzt sein Wissen über die 1960er Jahre, Musik, Kuba und alte Autos, um seine Geschichte in seinen Collagenbildern zu erzählen.
Hij heeft een brede algemene kennis, vooral over 20ste -eeuwse geschiedenis. Zijn autisme ziet hij als een meerwaarde voor zijn schilderen. “Als kind heb ik twee encyclopedieën gelezen. Een over warenkennis, hoe producten zijn gemaakt en hoe van alles werkt. En een encyclopedie over topografie, dat sigaren uit Cuba komen en Arabica koffie uit Latijns Amerika. Het is net alsof ik een grote bibliotheek in mijn kop heb zitten”. Zijn kennis van o.a. de jaren 60, muziek, Cuba en oude auto’s gebruikt hij om in zijn collage schilderijen zijn verhaal te vertellen.
Monique Signet
Figuren, die Arme ausgebreitet stehen herum und rufen jemanden spontan zu. Mit fröhlichen Hüten, roten und blauen Jacken lachen sie den Betrachter mit vollen Lippen an. Monique Signet (geboren 1966 in Maastricht) strahlt dieselbe ungekünstelte Spontaneität aus. In ihren Gemälden, Objekten und Collagen wird das volle Leben dargestellt, farbenfroh, lebendig und burgundisch. Das Leben lächelt uns an, ohne Übermaß, ohne Hintergedanken, einfach so wie es ist. Die Gemälde kribbeln und funkeln vor Begeisterung. Natürlich gibt es auch wiederkehrende Elemente, wie Quadrate, Spiralen sowie Menschen mit „großen“ Lippen, mit „großen“ Händen und Augen. Es ist die einzigartige Kombination von Elementen, die ihre Arbeit zu etwas Besonderem macht. Monique Signet hat das wovon viele nur träumen: Eine unerschöpfliche, vielseitige und kreative Quelle.
Er staan wat figuurtjes. Ze roepen je spontaan toe, armen uitgespreid. Ze hebben vrolijke hoedjes op, blauwe en rode jasjes. Ze lachen naar ons met brede, volle lippen. Misschien alledaags─ maar toch bijzonder. Diezelfde ongekunstelde spontaniteit straalt ook Monique Signet (Maastricht, 1966) uit. In haar schilderijen, objecten en collages is het volle leven uitgebeeld, kleurrijk, levendig en Bourgondisch. Het leven lacht ons toe, zonder overdaad, zonder dubbele bodem, gewoon zoals het is. Tintelend en sprankelend van enthousiasme. Natuurlijk zijn er ook steeds terugkerende elementen. Vierkantjes, spiralen, mannetjes met “groete” lippen, met “groete” handen en ogen. Maar het is de geheel eigen combinatie van elementen die haar werk bijzonder maakt. Monique Signet heeft waar velen enkel van dromen: een onuitputtelijke, veelzijdige en creatieve bron.
Robbie Waterval
In der Welt von Robbie Waterfall (geboren 1962 in Eijsden) scheint alles einfach zu sein. Alles ist auf die Grundformen Kreis, Quadrat und Rechteck reduziert. Als Grundfarben werden rot, blau und gelb verwendet. So sieht es auf den ersten Blick aus. Aber es ist mehr: Eine Madonna ist vor einem hellblauen Hintergrund dargestellt, mit einem großen rechteckigen Körper und einem lieben, runden Kopf. Die Art und Weise, wie die Leinwand gefüllt ist, verrät Einblicke in seine Welt. Robbie bringt die Welt für uns zu ihren grundlegendsten Formen zurück und fügt dann seine eigene auf seine eigene Weise hinzu.
In de wereld van Robbie Waterval (Eijsden, 1962) lijkt alles simpel. Alles is teruggebracht tot gewone basisvormen, cirkel, vierkant, rechthoek. Basiskleuren zijn gebruikt, rood, blauw en geel. Zo lijkt het op het eerste gezicht. Maar er is meer. Een madonna is tegen de lichtblauwe achtergrond afgebeeld zoals een kind dat doet, met een groot, rechthoekige lijf, een rond hoofd. Maar de manier waarop het doek is gevuld verraadt inzicht in hoe de wereld in elkaar zit. Robbie brengt de wereld voor ons terug tot zijn meest elementaire vormen en voegt er dan op geheel eigen wijze het zijne aan toe.
Roberto Azzaretto
In großen farbenfrohen Kompositionen werden Rockstars, berühmte Künstler und Filmstars von Roberto zusammengeführt und auf der Leinwand verewigt. Mit Dias oder einem Beamer projiziert er seine Kompositionen und malt sie präzise auf die Leinwand. Seine Entdeckung der alten niederländischen Meister wie Rembrandt hat Robertos Welt noch größer gemacht. Man darf noch viel von ihm erwarten. Roberto hat bereits seine Arbeiten erfolgreich in Galerien und Ausstellungen in Limburg sowie der Euregio ausgestellt.
Rocksterren, bekende artiesten, filmsterren. Ze zijn vereeuwigd op doek door Roberto. Samengebracht in grote kleurrijke composities. Gebruik makend van dia’s of beamer projecteert hij zijn composities en schildert ze nauwkeurig op het doek. De ontdekking van de oude Nederlandse meesters, zoals Rembrandt, hebben Roberto’s wereld groter gemaakt Er is dus nog veel te verwachten. Roberto heeft met succes zijn werk tentoongesteld in galerieën en tentoonstellingen in Limburg en de (eur-)regio.
Tanja Bakker
Tanjas große Gemälde zeichnen sich durch eine Fülle von Farben, Oberflächen und Linien aus. Sie verwandelt die Realität in ihre eigene Erfahrung. Eine gewöhnliche Landschaft kann so zu einer Explosion von Farbe und Form ausarten, in der sie die Freiheit entdeckt hat, sich frei zu assoziieren. Dies schafft eine neue Landschaft in einem Stil, den nur Tanja den Betrachter zeigen kann. In den letzten Jahren hat sich Tanja als Künstlerin mit einer eigenen Handschrift und einer einzigartigen Bildsprache entwickelt.
De grote schilderijen van Tanja kenmerken zich door een overvloed aan kleuren, vlakken en lijnen. Zij transformeert de werkelijkheid naar haar eigen belevingswereld. Zo kan een gewoon landschap ontaarden in een explosie van kleur en vorm, waarin zij de vrijheid ontdekt heeft vrij te associëren. Zo ontstaat een nieuw landschap in een stijl die alleen Tanja kan laten zien. De afgelopen jaren heeft Tanja zich ontwikkeld als een kunstenaar met een geheel eigen handschrift en een unieke beeldtaal.
Trees Bosch
In den Werken von Trees Bosch (geboren 1954 in Valkenburg) ist es immer Frühling. Sie zeigt die Dinge nicht wie sie sind, sondern so wie sie ihr selber erscheinen. Vögel. Blumen. Farben. Form. Spontan und fröhlich. In ihrer Arbeit und vielleicht auch in ihrem Wesen gibt es keinen Raum für Falschheit. Alles ist spontan und direkt. Es ist sofort da, es gibt keinen doppelten Boden. Alles ist dem Motiv untergeordnet. Es macht nichts aus, dass wir wissen, dass ein Baum höher als eine Blume ist, oder dass Wasser blau und Gras grün ist. Für Trees ist dies alles den Verhältnissen und Proportionen, denen sie in ihrer Welt antrifft, untergeordnet.
De dingen niet weergeven zoals ze eruit zien, maar zoals ze zich aan je voordoen. Vogels. Bloemen. Kleur. Vorm. Spontaan en vrolijk. Het is altijd lente in het werk van Trees Bosch (Valkenburg,1954). In haar werk en misschien ook in haar wezen, is geen plaats voor onechtheid. Alles is spontaan en direct. Het staat er meteen, er zijn geen dubbele bodems. Verhoudingen zijn ondergeschikt aan het motief. Wat maakt het uit dat we weten dat een boom hoger is dan een bloem of dat water blauw is en gras groen? Voor Trees is dat totaal ondergeschikt aan de verhoudingen en afmetingen die zij in haar wereld aantreft.
Jürgen Kirschbaum
Jürgen Kirschbaum ist der älteste und erfahrenste Künstler der Ateliergemeinschaft. Neben großformatigen abstrakten Farbflächenmalereien arbeitet er an architektonischen Zeichnungen. Darstellungen aus einem Baustilkundebuch dienen ihm als Inspiration und Ausgangspunkt seiner oft bizarren und feinen Zeichnungen mit schwarzen Stiften. Dabei dehnt er den Raum durch leichte Verzerrung und Isolierung einzelner isometrischer Baubestandteile auf das Hochkantformat des Blattes aus. In seinen detailreichen Zeichnungen werden verwinkelte Gebäude aus teils ineinander verkippten Ansichten durchwanderbar und geben dem Bildraum eine eigentümlich dichtgepackte Weite. Die disziplinierte Zeichnung erhält durch dezent eingesetzte Schwärzungen von Architekturteilen Tiefe und Stabilität. Ein dritter Preis der Lothar-Späth-Stiftung würdigte 2016 diese Arbeiten.
Jürgen Kirschbaum is de oudste en meest ervaren kunstenaar in de ateliergemeenschap. Naast abstract gekleurde oppervlakteschilderijen op groot formaat, werkt hij ook aan bouwkundige tekeningen. Afbeeldingen uit een “Baustilkundebuch“ dienen als inspiratie en uitgangspunt voor zijn vaak bizarre en fijne tekeningen met zwarte stiften. Hij breidt de ruimte uit tot het portretformaat van het blad door individuele isometrische componenten licht te vervormen en te isoleren. In zijn gedetailleerde tekeningen kunnen kronkelende gebouwen worden doorkruist vanuit gedeeltelijk gekantelde aanzichten en geven ze de beeldruimte een bijzonder dichtgepakte uitgestrektheid. De gedisciplineerde tekening krijgt diepte en stabiliteit door subtiele zwarting van architectonische delen. In 2016 werd zijn werk bekroond met de derde prijs van de Lothar-Späth-Stiftung.
Carolin Rinker
Carolin Rinker fertigt Studien von Körpern und Körperteilen weiblicher Figuren an. Zeichnungen von Gesichtern, Büsten und konturbetonten Akten bilden die Basis für ein freies Arrangement dieser Kernbestandteile auf ihren Arbeiten. Der Hintergrund wird mit Flächen und Linienmustern collagierend gefüllt. Das Besondere ist, dass sie ihre Zeichnungen in gestickte Linien umsetzt, die auf kleinen Stoffstücken sitzen. Die bestickten Stoffe näht sie auf einer Leinwand fest. Ergänzt werden diese Elemente dort durch eine Vielzahl von Stickmustern. Diese sind neben Bordüren sorgfältig ineinander gearbeitete Kreise oder flächenübergreifende Spiralen. Eine Fülle von Strickmustervorlagen nutzt sie für ihre Entscheidungen und setzt sie geschickt um. Einen besonderen Charakter bekommen ihre in Fadenstruktur umgesetzten zeichnerischen Arbeiten durch freie Fadenführung und ungleichmäßige Stickrhythmen, die zu frei hängenden und beweglich schwingenden Fadenlineaturen führen.
Carolin Rinker onderzoekt de lichamen en lichaamsdelen van vrouwenfiguren. Tekeningen van gezichten, bustes en voorgevormde bestanden vormen de basis voor een vrije rangschikking van deze kerncomponenten in haar werk. De achtergrond wordt als een collage met vlakken en lijnpatronen gevuld. Het bijzondere is dat ze haar tekeningen vertaalt naar geborduurde lijnen die op kleine stukjes stof zitten. Ze naait de geborduurde stoffen op een canvas. Deze elementen worden aangevuld met een verscheidenheid aan borduurpatronen. Haar werk is zorgvuldig met elkaar verweven door cirkels of spiralen die over verschillende gebieden van het kunstwerk gaan. Haar ideeën haalt ze uit een overvloed aan breipatronen die ze vakkundig toepast. Een speciaal karakter krijgen haar tekeningen, die zijn geïmplementeerd in een draadstructuur, door vrij draadgeleiding en het ongelijke ritme in de steken, die leiden tot vrij hangende en flexibel slingerende draadlijnen.
Gertrud Grotenklas
Ihre zeichnerische Begabung und handwerkliches Geschick führten schon 2009 zur Auswahl für die Kunstwerkstatt. Sie entdeckte Draht als haptisches Ausdrucksmaterial. Die anfangs mit Zangen und dann mit wachsendem Geschick von Hand verknüpften Drähte bilden ein schotenartiges Drahtgebilde aus einem meist achtteiligen Grundgerippe, das zeilenweise in den Zwischenräumen verbunden wird. Häufig fügt sie vor dem endgültigen Verschließen ein Stück Maulbeerrinde in die Mitte ein. Assoziationen an Herzen oder Kinder geben diesem bergenden Schutzraum etwas Sanftes und Inniges. Eine oder mehrere dieser individuellen und kaum mehr verformbaren Kokons mit Innenleben werden durch die Einbindung in bemalte offene Kästen zu plastischen Körpern von eigener Poesie.
Haar vakmanschap en talent voor tekenen leidde in 2009 al tot de selectie voor de kunstwerkplaats. Ze ontdekte later draad als haptisch expressiemateriaal. De draden werden aanvankelijk met een tang verbonden. Later werden ze door haar toenemende vaardigheid met de hand verbonden. Deze draden vormen een plaatvormige draadstructuur bestaande uit meestal een basisstructuur van acht delen, die lijn voor lijn in de tussenruimtes verbonden worden. Ze steekt vaak een stuk moerbeiboom in het midden van haar kunstwerk, voordat ze het uiteindelijk sluit. Associaties met harten of kinderen geven het kunstwerk iets zachts en intiems. Een of meer van deze individuele en nauwelijks vervormbare cocons met innerlijk leven worden, door hun integratie in geschilderde open dozen, plastische lichamen van hun eigen poëzie.
Tosh Maurer
Mit speziellen aus Blech und Holzstäbchen gefertigten Tintenfedern zieht er sehr breite Striche und Abstufungen bis zur dünnen Linie. Damit erfindet er in Spiralformen oder sich überlagernden Schriftzügen angeordnete Wortfolgen mit biomorphen oder scharfkantig abgegrenzten Buchstaben. Inzwischen sind farbige Tinten hinzugekommen. Trotz frühen Erfahrungen mit Wasserfarben bedarf seine Technik mit Tinten geduldiger Arbeit während der Trocknungszeit, um schöne Verläufe zu erzielen. Neben Spiralen bieten hinkelsteinförmige oder andere Flächenvorgaben eine stützende Rahmung für die Anlage der Buchstaben, die sich Worten aus bestimmten Themenkomplexen zuwenden. Für Auftragsarbeiten wird der Schriftstil den Begriffen und Sätzen angepasst, die von ihm aus einer Textquelle ausgesucht werden. Er arbeitet mit verschiedenen auch selbstgeschöpften Papieren, verschiedenen Tinten, Federstärken und wendet ein großes Repertoire an Schriften an. Diese kombiniert er mit Zeitungsausschnitten oder alten Buchseiten, die sich zu mehrschichtigen Collagen steigern.
Met speciale inktveren van plaatstaal en houten stokken trekt hij lijnen, die hij van zeer brede lijnen naar een dunne lijn laat uitlopen. Daarna bedenkt hij woordreeksen, die in spiraalvormen of overlappende letters met biomorfe of scherpe randen in gekleurde inkten aan het kunstwerk worden toegevoegd. Ondanks zijn vroege ervaringen met aquarellen, vereist deze techniek met inkten een geduldige werkwijze tijdens de droogtijd om mooie gradiënten te bereiken. Naast spiralen bieden hoekige vormen of andere gebiedsspecificaties een ondersteunend kader voor de lay-out van de letters die woorden uit bepaalde vakgebieden weergeven. Voor werk in opdracht wordt de tekenstijl aangepast aan de begrippen en zinnen die hij selecteert uit een tekstbron. Hij werkt met verschillende, ook zelfgeschepte papiersoorten, velerlei inkten, penpunten met diverse diktes en beschikt over een uitgebreide selectie aan lettertypen. Hij combineert deze met krantenknipsels of oude boekpagina’s, die samen oplopen tot meerlagige collages.
Elisabeth Paulus
Als Vorlage nutzt Elisabeth Paulus neben einer schlichten Kaffeekanne ein antikes Bügeleisen, Tassen, Teller- sowie einige in Stein gearbeitete Früchte in einer Schale, Teesiebe und gelegentlich andere Objekte. Ohne sich an das reale Arrangement zu halten, dienen die Objekte nur der Vergewisserung der Formwelt, werden aber in Größe und Farbe frei auf Zeichenbögen und Leinwände kombiniert und mutig auf die Fläche verteilt. Lineare Konturen, zunächst mit Bleistift angelegt, dann mit verschiedenen Farbstiften nachgezogen, sind dort verschachtelt, werden durch mehrmalige Parallellinien verstärkt und nachträglich zu Teilen in Aquarell ausgefüllt und mit Tusche ergänzt. Die vielfältige Farbigkeit folgt der Tagesstimmung. In ihren vorher bestimmenden Figurendarstellungen (Menschen, Engel, Hunde, Katzen, Fische, Vögel) folgt sie einem ähnlichen Prinzip der Zerlegung in und Betonung durch Rundformen, die Köpfe, Bäuche, Kniescheiben, Hände oder Füße darstellen. Andere Körperdetails werden ausgeblendet. Die Figurengruppen sind meist längsgestreckt und durch lineare Parallelstrukturen hinterfangen, die ungebremst zu einer starken Verdichtung führen können. Die Haare folgen bisweilen diesem Prinzip und stehen punkig zu Berge. Aus der Sicherheit solcher gewohnter Formstrukturen zu Neuem aufzubrechen, ist ein langsamer Prozess. Schnell ist hingegen ihr Strich und die Produktivität, in der sie in ihrem eigenen System Bilder erstellt.
Naast een simpele koffiepot gebruikt Elisabeth Paulus een antiek strijkijzer, kopjes, borden, wat stenen siervruchten in een kom, theezeven en soms andere voorwerpen als voorbeeld. Zonder zich aan de werkelijke opstelling te houden, dienen de objecten alleen als bevestiging van de wereld van vorm. Ze worden vrijelijk in grootte en kleur gecombineerd op tekenbladen en doeken, verdeeld over het oppervlak. Lineaire contouren worden eerst getekend met potlood, daarna met verschillende kleurstiften nagetekend. Daarna worden ze verweven, versterkt door herhaalde parallelle lijnen en vervolgens worden delen in aquarel ingevuld en aangevuld met inkt. Afhankelijk van de stemming van die dag volgen diverse kleuren. In haar vooraf bepaalde figuurvoorstellingen (mensen, engelen, honden, katten, vissen, vogels) volgt ze een soortgelijk principe en benadrukt ze details met ronde vormen, die hoofden, buiken, knieschijven, handen of voeten voorstellen. Andere lichaamsdetails zijn verborgen. De figuurgroepen zijn meestal langgerekt en worden ondersteund door lineaire parallelle structuren die kunnen leiden tot sterke verbindingen zonder te worden geremd. Met de haren volgt ze soms hetzelfde principe en staat het punkig omhoog. Het doorbreken van dergelijke bekende vormstructuren is een langzaam proces. Maar daarentegen kenmerkt haar stijl en productiviteit snelheid waarmee ze beelden in haar eigen systeem maakt.
Sürejja Durovska
Körper und Gesichter in tänzerischer oder aufeinander bezogener Bewegung prägen die teils riesigen Bildflächen. Mimik und Gestik sind differenziert. Die Zwiesprache der weiblichen Wesen erscheinen versöhnter als in früheren Werken. Die dazugehörigen Dialoge und Geschichten mit vielfältigen Emotionen verraten distanzlose Ehrlichkeit. In sich stabil stehend, sind die Handelnden in ihrer Gleichzeitigkeit in leichter und schwebender Drift im Bildraum eingebunden. Die zunächst auf einen Farbhintergrund gezeichneten Linien werden mit Markern verstärkt und schließlich farbig ausgefüllt. Sie bieten Analogien zur Struktur von Aborigine-Kunst. Je nach Fröhlichkeit und Dramatik der szenischen Collage passt sich die auf die Figuren beschränkte Farbigkeit und die Dichtigkeit des begleitenden Linienflors der Stimmungslage an, die hier einen sehr direkten künstlerischen Ausdruck gefunden hat, wie ein Seismogramm der Empfindungsintensität. Eine Perlenkette ist auf den neuesten Arbeiten der Ausgangspunkt für eine Verknüpfung der einzelnen Szenen durch ein fortlaufendes, aber variiertes Strukturmuster. Ihre Leistung hat ihr die Nominierung zum Euward Preis 2014 erbracht.
Lichamen en gezichten in dans of aanverwante bewegingen kenmerken de soms enorme beeldvlakken. Gelaatsuitdrukkingen en gebaren worden onderscheiden. De dialoog tussen de vrouwelijke wezens lijkt meer verzoend dan in eerdere werken. De bijbehorende dialogen en verhalen met uiteenlopende emoties onthullen totale eerlijkheid. De afbeeldingen staan op zichzelf en zijn betrokken bij hun gelijktijdigheid in licht en zwevende drift in de beeldruimte. De lijnen, die aanvankelijk op een gekleurde achtergrond zijn getekend, worden met markeringen versterkt en vervolgens in kleur ingevuld. Ze bieden analogieën met de structuur van de Aboriginal kunst. Afhankelijk het gevoel en het uitstraling van de landschappelijke collage passen de kleuren, beperkt tot de figuren, en de strakheid van de begeleidende lijnen zich aan de sfeer aan, die hier een zeer directe artistieke expressie heeft gevonden, zoals een seismogram van gevoeligheid. In de nieuwste werken is een parelketting het uitgangspunt om de afzonderlijke scènes met elkaar te verbinden met een doorlopende, maar gevarieerd structuurpatroon. Haar werk leverde haar de nominatie voor de Euward Preis 2014 op.
Lars Otten
Lars Ottens Arbeiten sind von feinen Liniengittern geprägt. Augenblicklich beschäftigen ihn neben Baustellen auch Gebäude. Er beginnt mitten in seinen Din A 4-Blättern und zieht feine Linien, die in geometrischen Grundstrukturen die Gebäudekörper wiedergeben. Diese füllt er mit feinmaschigen Liniennetzen aus und verbindet sie wiederum mit den anderen Details auf dem Blatt. Die Linien enden sauber an den Außenkonturen und lassen Fenster und Tore frei. Einzelne Bauteile werden durch verdichtete Strichstärken betont. Auch gelegentliche Wolken sind von einer starken Kontur her gedacht. Diese wie Kraftfelder wirkenden Linien führen die Aufmerksamkeit weiter und vereinheitlichen die Gebäudeensembles und ihre Materialien in einem objektunabhängigen und eigenen Muster, das weder die Silhouette, noch Details klar umreißt, sondern diese in einen eigenen Rhythmus überführt. Seine mit dem zweiten Preis der Aktion Kunststiftung versehenen Arbeiten werden auch in Linoldruck übersetzt.
De werken van Lars Otten worden gekenmerkt door fijne lijnrasters. Naast bouwplaatsen houdt hij zich momenteel ook bezig met gebouwen. Hij begint in het midden van de Din A4-vellen en trekt fijne lijnen die de bouwstructuur weerspiegelen in geometrische basisstructuren. Hij vult deze in met fijnmazige lijnnetten en verbindt ze op hun beurt met de andere details op het papier. De lijnen eindigen netjes op de buitencontouren en laten ramen en poorten vrij. Individuele componenten worden door verdikte lijnbreedtes benadrukt. Incidentele wolken worden aangedikt zodat ze een sterke contour hebben. Deze lijnen, die op krachtvelden lijken, blijven de aandacht trekken en standaardiseren de bouwensembles en hun materialen in een objectonafhankelijk en uniek patroon dat het silhouet noch de details duidelijk omlijnt, maar vertaalt in hun eigen ritme. Zijn werken, met de tweede prijs van de Aktion Kunststiftung voorzien, worden ook in linoleumprent vertaald.
Elke Schubert
Elke Schuberts Begabung für die Erfassung und malerische Umsetzung von Vorlagen wurde auf einem Lehrgang in Brandenburg Dahmshöhe entdeckt. Reale Blumenstilleben, Vorlagen aus der Kunstgeschichte oder Fotos aus Broschüren vermag sie in Form und Farbigkeit gewandt umzusetzen. Sie hat Interesse an vielfältigen Arbeitsweisen. Sowohl abstrakte Umsetzungen als auch figürlich darstellende Erzählungen setzt sie als Bleistiftzeichnungen, Aquarelle oder Gemälde um. Sei es ein Selbstporträt oder neueste Arbeiten im Stil der lyrischen Abstraktion, sie nutzt ein großes Spielfeld bei der Findung ihres persönlichen Ausdrucks. Dabei setzt sie starke und entschlossene Konturen in ihren räumlich und farblich durchgearbeiteten Werken.
Het talent van Elke Schubert voor het vastleggen en schilderachtig realiseren van ontwerpen werd ontdekt tijdens een cursus in Brandenburg Dahmshöhe. Ze kan vakkundig echte bloemstillevens, voorbeelden uit de kunstgeschiedenis of foto’s uit brochures in vorm en kleur omzetten. Ze is geïnteresseerd in verschillende manieren van werken en past zowel abstracte implementaties als figuratieve representaties als potloodtekeningen, aquarellen of schilderijen toe. Of het nu een zelfportret is, of haar nieuwste werken in de stijl van lyrische abstractie, ze gebruikt een groot speelveld om haar persoonlijke expressie te vinden. Daarbij zet ze sterke en vastberaden contouren in haar ruimtelijke en kleurrijke werken.
Lisa Goller
Lisa Goller arbeitet an zwei Tagen in der Woche sehr kreativ in der Kunstwerkstatt. Die anderen drei Tage unterstützt sie mit großem Einsatz und viel Freude die Gartengruppe. Mit Bleistift erforscht sie die Formen und interpretiert auf diese Weise vorhandene Fotos völlig neu. Sie arbeitet reduziert in monochromen, grauen Untertönen und setzt ausdrucksstarke Linien gegen flächenhafte, kontrastreiche Inseln. Auf diese Art entstehen in Verbindung mit ihrer eigenen Sichtweise Portraits und Naturabbildungen in einem Spannungsfeld zwischen Phantasie und Realität.
Lisa Goller werkt twee dagen per week heel creatief in de kunstwerkplaats. De andere drie dagen steunt ze met veel inzet en plezier de tuingroep. Met potlood verkent ze de vormen en herinterpreteert ze bestaande foto’s. Ze werkt gereduceerd in monochrome, grijze ondertonen en zet expressieve lijnen tegen areale, contrastrijke eilanden. Op deze wijze ontstaan, in samenhang met haar eigen perspectief, portretten en natuurbeelden in een spanningsveld tussen fantasie en werkelijkheid.
Daniel Abrahamjan
Mit Öl- und Pastellkreide entwickelt Daniel Abrahamjan in Schichten fein abgestufte Farbflächen. Die Überlagerung der Schraffurlinien schafft gleitende Farbübergänge mit Richtungen, die intern gelegentlich wechseln oder wolkige Strukturen bilden. Motiv und Hintergrund sind miteinander verbunden. Der Prozess der Verdichtung erzeugt Samtglanz und lässt das Bild aus der Farbe heraus entstehen. Statt Konturlinien sind die Felder manchmal durch Weißraumkanten abgegrenzt, was auf sorgfältige Bearbeitung der Binnenflächen schließen lässt. Die impulsgebenden Reisefotos hat er selbst ausgesucht. Überraschend ist seine intuitive Farbkombination, durch die er inspiriert von einem Bild dazu sehr unterschiedliche Interpretationen entstehen lassen kann. Die gerne gewählten nebligen Gegenden kommen der Sanftheit der Farbstruktur entgegen.
Met behulp van olie en pastelkrijt ontwikkelt Daniel Abrahamjan lagen van fijn gesorteerde kleuren. De superpositie van de arceringslijnen zorgt voor vloeiende kleurovergangen met richtingen die af en toe intern veranderen of wolkige structuren vormen. Het motief en de achtergrond zijn met elkaar verbonden. Het compressieproces zorgt voor een fluwelen glans en laat het beeld uit de kleur opkomen. In plaats van contourlijnen worden de velden soms begrensd door witte ruimteranden, wat een zorgvuldige verwerking van de binnenoppervlakken suggereert. Hij selecteerde zelf de impulgevende reisfoto’s. Wat verrassend is, is zijn intuïtieve kleurencombinatie, die hem, geïnspireerd door een foto, in staat stelt om heel verschillende interpretaties te creëren. De vaak gekozen mistige gebieden komen de zachtheid van de kleurstructuur tegemoet.